niktoinikak (niktoinikak) wrote,
niktoinikak
niktoinikak

Хайям в переводах Плисецкого

Жизнь моя тяжела: в беспорядке дела,
Ни покоя в душе, ни двора, ни кола.
Только горестей вдоволь судьба мне дала.
Что ж, Хайям, хоть за это Аллаху хвала!


От судьбы мне всегда достаются плевки,
Жизнь слагается воле моей вопреки,
И душа собирается тело покинуть:
"Больно стены жилья, -- говорит, -- не крепки!"


Как нужна для жемчужины полная тьма --
Так страданья нужны для души и ума.
Ты лишился всего, и душа опустела?
Эта чаша наполнится снова сама!
Tags: Плисецкий, Хайям, вечное
Subscribe

  • Межиров

    Если кто по природе талантлив или даровит Но в душе не имеет совсем никакого призванья Он заместо того, чтоб творить, - говорит говорит…

  • Одинокий волк

    Когда затихают норы, и день обрывает бег, И звезды глядят на горы, одетые в синий снег, Когтями ветвей торчащих деревья грозят луне, И я выхожу из…

  • Межиров Самое-самое

    Вся подборка: https://niktoinikak.livejournal.com/tag/%D0%9C%D0%B5%D0%B6%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2 В БЛОКАДЕ Входила маршевая рота В огромный,…

promo niktoinikak декабрь 8, 2016 21:29 1
Buy for 10 tokens
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments