Categories:

Юбер аллес, или Несвоеместные заметки

Сумерки. Холодно. Пахнет сиростью.
Рыхлое небо сочится сыростью -
Дождь или все-таки снег?
Страшная сказка шуршит страницами,
Бледная маска глядит глазницами,
Зыблется марево над гробницами,
Долог наш каменный вег.

Что нам привычно соврут синоптики?
Не различить и посредством оптики
В нашей туманной глуши
Шпилей на суше, на судне клотика,
Крысы давно уже съели котика,
Словом, такая вокруг майнготика -
Просто гелёйхте туши.

Тушей гигантского мегатерия
Спит разложившаяся империя,
Не замечая конца.
В царских палатах воняет хлоркою,
Хвори здесь издавна лечат поркою.
Хина - лекарство излишне горькое,
До пожелтенья лица.

Стоны за стенами, вопли во поле,
Мы по дороге нах хаос топали,
Впрочем, оно не впервой.
Мечется эхо в пустой обители -
Ищет, куда подевались жители,
Кружатся ангелы-хоронители,
Каркают над головой.

В чаще стволы обрастают капами,
Месят холодную глину лапами
Стаи голодных зверей.
Здесь не Лимония-Апельсиния,
Здесь окольцованы птицы синие
Тусклым, дарующим лишь бессилие,
Вечным кольцом ноябрей.

Снова наш фарс обернулся драмою.
Страшно ли? Страшно и мне, сестра моя,
Средь обомшелых древес.
Тени в тумане грозят расправою,
Левые тропы нам врут и правые,
Всюду коряги свои корявые
Тянет к нам буковый лес.

Нам не укрыться под ржавым панцирем,
Грета, я буду твоим Люфтханзелем
В этом несчастном краю:
Стань на крыло, и, согласно хроникам,
Вооружившись старинным томиком,
Мы полетим над пряничным домиком -
Юбер, унд юбер, унд ю...

ноябрь 2006
yun.complife.info

Комментарии:

Расшифровка слов и каламбуров в стихотворении "Юбер аллес, или Несвоеместные заметки". Для тех, кто не догадался сам ;)


Über alles - выше всего (в разных смыслах).

Weg - дорога, путь

Майнготика=Mein Gott!(боже мой!)+готика

Geleuchte (поэт.) - свет, светильник

Мегатерий - гигантский ленивец. Вымер.

Хина (хинин) - горькое лекарство. China - Китай; в русской сатире XIX-начала ХХ века нередко использовался как эвфемизм России, в современной России многими всерьез воспринимается как образец, достойный подражания.

Нах хаос=Nach Hause(домой)+хаос

Кольцо ноябрей (ноябрь - Nebelung (устар., поэт.)) - противопоставляется кольцу Нибелунгов (Nibelung), дарующему волшебную силу

Буковый лес - Buchenwald

Люфтханзель=Lufthansa(германский аналог Аэрофлота)+Hansel. Ханзель и Грета - персонажи дойчской сказки, брат и сестра; заблудившись в дремучем лесу, вышли к пряничному домику ведьмы.

Стань на крыло - выражение имеет смысл как в переносном, так и в буквальном значении (чтобы забраться в кабину небольшого самолета-низкоплана, обычно нужно становиться на крыло)

Über, und über, und ü... - выше, и выше, и вы... Мелодия советского авиационного марша "Все выше, и выше, и выше", скорее всего, украдена у дойчей, хотя есть и обратная точка зрения.










Quote Selected i>
promo niktoinikak december 8, 2016 21:29 2
Buy for 10 tokens