December 24th, 2018

Хайям в переводах Плисецкого

Дай мне влаги хмельной, укрепляющей дух,
Пусть я пьяным напился и взор мой потух --
Дай мне чашу вина! Ибо мир этот -- сказка,
Ибо жизнь -- словно ветер, а мы -- словно пух...


Рыба утку спросила: "Вернется ль вода,
Что вчера утекла? Если -- да, то -- когда?"
Утка ей отвечала: "Когда нас поджарят --
Разрешит все вопросы сковорода!"


Круг небес, неизменный во все времена,
Опрокинут над нами, как чаша вина.
Это чаша, которая ходит по кругу.
Не стони -- и тебя не минует она.


Словно ветер в степи, словно в речке вода,
День прошел -- и назад не придет никогда.
Будем жить, о подруга моя, настоящим!
Сожалеть о минувшем -- не стоит труда.

Не пекись о грядущем. Страданье -- удел
Дальновидных вершителей завтрашних дел.
Этот мир и сегодня для сердца не тесен --
Лишь бы долю свою отыскать ты сумел.

]
"Как там -- в мире ином?" -- я спросил старика,
Утешаясь вином в уголке погребка.
"Пей! -- ответил. -- Дорога туда далека.
Из ушедших никто не вернулся пока".


День прекрасен: ни холод с утра, ни жара.
Ослепителен блеск травяного ковра,
Соловей над раскрытою розой с утра
Надрывается: браться за чашу пора!


Научась отличать свои руки от ног,
Я рукой шевельнуть самовольно не мог.
Жаль, что в счет мне поставят бесплодные годы,
Когда не был я пьян, когда был одинок.


Что меня ожидает -- неведомо мне,
Скорбь рождает раздумье о завтрашнем дне.
Пей, Хайям! Не пролей ни глотка этой влаги,
Этой жизни, которой все меньше на дне.
promo niktoinikak december 8, 2016 21:29 1
Buy for 10 tokens