" Международный семинар переводчиков. 25 человек прожили 10 дней без радио, ТВ, интернета и газет. Только один американец пробормотал вдруг (ни к кому не обращаясь): «Что там в Сирии?» Но было видно: его интересует не Сирия.
Испанцы, итальянцы, французы, сербка, чешка, иранка… Они переводят на свои языки русскую классическую литературу. Это их страсть и дело всей жизни.
— Зачем переводить Толстого, Чехова, Достоевского? Ведь они давно переведены. Лежат в любом книжном магазине Мадрида, Парижа, Берлина…
— Понимаете, каждые несколько лет возникает ощущение, что эти шедевры можно перевести ещё лучше.
— И найдётся издатель, покупатели?
— Конечно..."
и далее по ссылке. Нетипичная статья Минкина.
http://echo.msk.ru/blog/minkin/1160742-echo/
Journal information